So it turns out I really like Wordie. Don’t use it every day, just occasionally when I come across a word that’s worth capturing.
For what it’s worth, here’s the list of currently 60 German words that I have collected over the past year or so:
- Abendbrot
- Alltag
- Angesicht
- Antlitz
- Apfelkitsche
- Blödsinn
- Brötchen
- Butterbrot
- Currywurst
- doch
- Ebenbild
- edel
- Edelnutte
- Eselsbrücke
- Fimmel
- frohgemut
- futschikato
- Gartenzwerg
- Glanz
- Goldjunge
- Griesgram
- Halunke
- Heidschnucke
- Heimat
- Huckepack
- Huld
- Hupkonzert
- inniglich
- Kandiszucker
- knatschig
- Knilch
- knorke
- Knäppchen
- Lebkuchen
- Lückenbüßer
- Mumpitz
- Rabauke
- Schelm
- Schlawiner
- Schlingel
- schmunzeln
- Schnitte
- Schrottplatz
- Schweinehund
- Spekulatius
- Stulle
- Totalverlust
- Tuppes
- üppig
- verboten
- verwunschen
- Verzierung
- wacker
- Wiegenlied
- woll
- Wonneproppen
- wonnich
- Wunderkind
- Zugzwang
- Zwieback
I’m not going into patterns here (I see quite a few), but one thing they all seem to have in common is that they are hard — for me, at least — to translate into English without losing that certain something that makes them special to me as a native.
While this list of words is closed (you can view it but only I can add to it), here’s a fun one I recently started: Political pet names (feel free to add your favorite insults).